saison

Sur cette page

Majuscule ou minuscule aux noms de saison

Les noms de saison s’écrivent avec une minuscule initiale :

  • le printemps
  • l’été
  • l’automne
  • l’hiver

Emploi de prépositions avec les noms de saison

Prépositions « en » et « au » devant un nom de saison

Lorsque la saison est considérée comme l’espace de temps pendant lequel se déroule un événement, on utilise la préposition en devant les noms été, automne et hiver (qui commencent par une voyelle ou un h muet), et au devant le nom printemps (qui commence par une consonne) :

  • Je fais plus de sport en été qu’en automne.
  • Je n’aime pas conduire en hiver.
  • Le magasin ouvrira ses portes au printemps.
  • Je préfère peindre au printemps plutôt qu’en automne.

Préposition « à » devant un nom de saison

On peut employer la préposition à suivie d’un déterminant devant les noms été, automne et hiver lorsqu’on veut insister sur le moment précis où se déroule un événement :

  • Elle s’est inscrite à des cours de conditionnement physique à l’automne.
  • Nous devrions avoir terminé nos rénovations à l’hiver.
  • C’est à l’été que mon saule pleureur est le plus beau.

Autres prépositions possibles devant un nom de saison

Il est aussi possible d’employer d’autres prépositions devant un nom de saison, comme dans, durant et pendant :

  • Nous avons célébré notre mariage dans l’été qui a suivi notre rencontre.
  • Elle a remporté beaucoup de tournois durant l’automne.
  • Nous aimerions beaucoup aller dans un pays chaud pendant l’hiver.

Absence de préposition devant un nom de saison

On peut parfois omettre la préposition devant un nom de saison :

  • Ma fille joue au hockey l’hiver et au soccer l’été.

Préposition entre un nom de saison et l’année

La préposition de est facultative entre le nom de la saison et l’année (le millésime) :

  • au printemps de 2023
  • au printemps 2023

Renseignements complémentaires

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes