Reply to comment about "Translation: Let’s trust the professionals"

Note

Please consult the “Comments and interaction” section on the Canada.ca Terms and conditions page before adding your comment. The Language Portal of Canada reviews comments before they’re posted. We reserve the right to edit, refuse or remove any question or comment that violates these commenting guidelines.

By submitting a comment, you permanently waive your moral rights, which means that you give the Government of Canada permission to use, reproduce, edit and share your comment royalty-free, in whole or in part, in any manner it chooses. You also confirm that nothing in your comment infringes third party rights (for example, the use of a text from a third party without his or her permission).

Submitted by Our Languages blog on August 1, 2019, at 13:38

This blog post was originally written in French and then translated into English. The texts convey the thoughts and experiences of a Francophone living in Toronto.
And remember that translations can serve different purposes. While an Anglophone might ask a Francophone to translate a document into French if it were intended for a French-speaking audience, a Francophone might ask another Francophone to translate a document from English to French for comprehension purposes.
We hope this helps to clarify things.