Sur cette page
- Emplois de « plancher » sous l’influence de l’anglais
- Sens de « plancher » reconnus en français
- Renseignements complémentaires
Emplois de « plancher » sous l’influence de l’anglais
On utilise à tort le mot plancher sous l’influence du mot anglais floor, qui peut se rendre en français de différentes façons selon le cas.
Au sens d’« étage »
Pour désigner l’espace compris entre deux divisions horizontales d’un bâtiment, on doit employer les mots étage, palier ou niveau, selon le contexte :
- Nos bureaux sont au 3e étage (et non : au 3e plancher).
- J’ai dû parcourir les dix étages de l’immeuble pour retrouver mon chat (et non : les dix planchers de l’immeuble pour retrouver mon chat).
- Ils habitent au même palier (et non : au même plancher).
- Les appartements à deux niveaux sont rares. (Et non : Les appartements à deux planchers sont rares.)
Dans les expressions « avoir le plancher » et « prendre le plancher »
Les expressions avoir le plancher et prendre le plancher sont des calques de l’anglais to have the floor et to take the floor. Selon le contexte, on emploiera plutôt les expressions avoir la parole, prendre la parole ou monopoliser l’attention.
- Le représentant syndical a eu la parole en premier (et non : a pris le plancher en premier).
- Si elle avait pu, Laurence aurait pris la parole plusieurs fois pendant la réunion (et non : aurait pris le plancher plusieurs fois pendant la réunion).
- Lucas est un vrai moulin à paroles : il monopolise l’attention jusqu’à ce qu’on l’arrête (et non : il prend le plancher jusqu’à ce qu’on l’arrête).
Sens de « plancher » reconnus en français
Le mot plancher désigne communément le sol d’une pièce ou une séparation entre deux étages d’une construction :
- Le plancher du salon est en pin.
- Pour cet immeuble, l’entrepreneur a opté pour un plancher de béton.
- Il a fallu refaire en entier le plancher qui sépare le premier et le deuxième étage.
Renseignements complémentaires
Fiches terminologiques
- Terme « étage » (TERMIUM Plus®)
Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Clés de la rédaction (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®
- Communiquer avec le Portail linguistique du Canada