Warning
This content is available in French only.
Sur cette page
- Emplois d’« abusif » sous l’influence de l’anglais
- Sens d’« abusif » reconnus en français
- Renseignements complémentaires
Emplois d’« abusif » sous l’influence de l’anglais
Il faut éviter d’employer l’adjectif abusif dans le sens de « maltraitant, violent, agressif, brutal, etc. », car il s’agit d’un emploi calqué sur l’anglais abusive.
Parent abusif
Selon le cas, différents mots peuvent être employés pour remplacer l’adjectif abusif quand on parle d’un parent :
- Ces gestes sont typiques d’un parent maltraitant (et non : d’un parent abusif).
- Un parent violent maintient son emprise de plusieurs manières. (Et non : Un parent abusif maintient son emprise de plusieurs manières.)
Personne abusive
Selon le cas, différents mots peuvent être employés pour remplacer l’adjectif abusive quand on parle d’une personne :
- La plainte concerne une personne violente (et non : une personne abusive).
- Il a décrit le comportement d’une personne brutale (et non : d’une personne abusive).
Comportement abusif
Selon le cas, différents mots peuvent être employés pour remplacer l’adjectif abusif quand on parle d’un comportement :
- Il faut dénoncer les comportements de maltraitance à l’égard des personnes âgées (et non : les comportements abusifs à l’égard des personnes âgées).
- Certains facteurs sociaux peuvent engendrer des comportements violents (et non : des comportements abusifs).
Relation abusive
Selon le cas, différents mots peuvent être employés pour remplacer l’adjectif abusive quand on parle d’une relation :
- Il faut beaucoup de courage pour arriver à se sortir d’une relation de maltraitance (et non : d’une relation abusive).
- Le thérapeute a rapidement identifié les signes d’une relation empreinte de violence (et non : d’une relation abusive).
Propos abusifs
Selon le cas, différents mots peuvent être employés pour remplacer l’adjectif abusif, généralement employé au pluriel, quand il est question de propos :
- L’entraîneur a tenu des propos injurieux à l’endroit de l’arbitre (et non : des propos abusifs à l’endroit de l’arbitre).
- Le comité a pris des mesures disciplinaires à la suite des propos outranciers tenus pendant la réunion (et non : à la suite des propos abusifs tenus pendant la réunion).
- Elle s’est fait critiquer pour ses propos offensants (et non : pour ses propos abusifs).
- Il a été la cible de propos hostiles dans les médias sociaux (et non : de propos abusifs dans les médias sociaux).
- La médiatrice fait allusion aux propos virulents qui ont été rapportés (et non : aux propos abusifs qui ont été rapportés).
- L’introduction était présentée de façon objective, ce qui contrastait avec les propos insultants ajoutés à la fin (et non : les propos abusifs ajoutés à la fin).
Sens d’« abusif » reconnus en français
Employé dans le sens de « qui constitue un usage mauvais, excessif ou injuste de quelque chose », l’adjectif abusif est tout à fait correct en français. Selon le contexte, on peut aussi le remplacer par un de ses nombreux synonymes : exagéré, injustifié, excessif, illégitime, immodéré, injuste, mauvais, extrême, etc.
- La consommation abusive de ce médicament peut avoir des effets néfastes sur le cœur. (Ou : La consommation excessive de ce médicament peut avoir des effets néfastes sur le cœur.)
- Ces agentes ont fait l’objet d’un congédiement abusif. (Ou : Ces agentes ont fait l’objet d’un congédiement injustifié.)
- Dina a dénoncé le caractère abusif de cette politique. (Ou : Dina a dénoncé le caractère injuste de cette politique.)
Renseignements complémentaires
- Abus
- Abusé, abusée (être abusé physiquement, verbalement, etc.)
- Abuser
- Abus / abusif, ive (Juridictionnaire)
- Abusive (adjectif) : suggestions de traductions – droit (Les mots du droit)
Fiches terminologiques
- Terme « congédiement abusif » (s’ouvre dans un nouvel onglet) (TERMIUM Plus®)
- Terme « parent maltraitant » (s’ouvre dans un nouvel onglet) (TERMIUM Plus®)
- Terme « relation de maltraitance » (s’ouvre dans un nouvel onglet) (TERMIUM Plus®)
Autres ressources
- Lexique de la violence familiale (common law) (s’ouvre dans un nouvel onglet) (Bureau de la traduction)
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada