Warning
This content is available in French only.
h2>Sur cette page
- Dans un texte
- En-tête de lettre ou carte professionnelle
- Soulignement
- Renseignements complémentaires
Il existe plusieurs façons de présenter une adresse Web.
Dans un texte
Devant une adresse Web, on peut utiliser :
-
l’expression à l’adresse :
- Vous trouverez plus de renseignements à l’adresse www.canada.ca.
-
la préposition à ou au :
- Consultez le site Web de l’Agence à www.notreagence.ca.
- Le texte du Règlement se trouve au www.maville.ca.
- Cette page est déménagée au www.notreuniversite.ca.
Remarque : La préposition à sous-entend « à l’adresse »; la préposition au sous-entend « au site ». Quand on mentionne le mot « site », la préposition à est donc préférable. Il serait redondant de dire Visitez notre site Web au site… :
- Visitez notre site Web à www.prochaincongres.com (et non : au www.prochaincongres.com)
-
le deux-points :
- L’adresse du Bureau des permis est : www.bureaupermis.com.
- Veuillez visiter notre site Web à l’adresse suivante : www.bureaupermis.com.
-
les crochets :
- Vous trouverez le texte du règlement sur notre site Web [www.maville.ca].
-
des parenthèses :
- Dans le site du Bureau de la francophonie (www.bureaufranco.ca), on a accès à la Boîte à outils linguistiques.
-
des chevrons simples :
-
Consultez le site
.
-
Consultez le site
En-tête de lettre ou carte professionnelle
Dans un en-tête de lettre ou sur une carte professionnelle, il n’est pas nécessaire d’inscrire les lettres et symboles « http:// ». Le mot Internet est facultatif :
- Internet : www.maville.ca
- www.maville.ca
Soulignement
Dans un document électronique, l’adresse Web est soulignée par défaut par la plupart des logiciels de traitement de texte qui insèrent automatiquement le lien hypertexte.
Dans les textes imprimés, on peut garder cette adresse soulignée pour la faire ressortir. Certains préfèrent enlever le soulignement.
Renseignements complémentaires
Pour plus de renseignements, voir :
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada