amasser/ramasser

Warning

This content is available in French only.

Il existe une petite nuance entre les verbes amasser et ramasser.

Amasser

Amasser, c’est « mettre en tas, en amas », « réunir en quantité considérable, par additions successives ». Il peut être remplacé par des verbes comme accumuler, entasser, amonceler, rassembler, recueillir, capitaliser :

  • Les feuilles d’automne se sont amassées au sol.
  • Une foule d’employés s’est amassée devant l’édifice pour protester.
  • On amasse des biens, des provisions, des richesses, de l’argent.

Ramasser

Ramasser, c’est « prendre à terre ce qu’on a laissé tomber » :

  • J’ai ramassé mon chapeau.

Il désigne aussi « prendre en divers endroits pour réunir ». On pense aux verbes collecter, recueillir, empocher, récolter, gagner:

  • ramasser de l’argent à une quête (= recueillir, collecter des fonds ou des dons)
  • ramasser de l’argent, un pécule

Ramasser/amasser de l’argent

Les deux expressions sont synonymes au sens d’« accumuler petit à petit, à force de travail », ou encore d’« économiser, épargner, mettre de côté » :

  • J’ai amassé/ramassé beaucoup d’argent pour me payer cette voiture.

Dans le sens de « gagner, récolter, se procurer, recueillir », il faut cependant utiliser ramasser :

  • Je ramasse de l’argent pour la Société canadienne du cancer.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.