commis

Warning

This content is available in French only.

L’emploi du trait d’union dans les noms composés avec le mot commis ne fait pas l’objet d’une règle particulière. On écrit le plus souvent commis voyageur sans trait d’union, mais les termes commis-greffier, commis-comptable, commis-vendeur, etc., en prennent généralement un. Les deux noms prennent la marque du pluriel.

  • des commis voyageurs
  • des commis-comptables
  • des commis-vendeurs
  • des commis-greffiers

Au Québec, commis ne s’accorde pas au féminin, mais dans certaines régions d’Europe, on rencontre commise.

  • Elle est commis-vendeuse.
  • Elle est commise-vendeuse.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.