Warning
This content is available in French only.
Le nom féminin esbroufe est de registre familier. Il désigne l’attitude ou l’air important qu’adopte une personne pour impressionner les autres ou leur en imposer en agissant de manière fanfaronne, c’est-à-dire en se vantant de son mérite de façon exagérée et invraisemblable.
Faire de l’esbroufe, esbroufer
L’expression faire de l’esbroufe signifie « chercher à impressionner les autres en adoptant une attitude fanfaronne » :
- Pour donner l’impression qu’il a confiance en lui, il fait de l’esbroufe.
- Ils ont fait de l’esbroufe et de grandes déclarations pour épater la galerie.
- Elle a remporté la partie en faisant de l’esbroufe.
Le verbe esbroufer a le même sens, mais son emploi est plus rare. Il s’agit d’un verbe transitif; il doit donc être suivi d’un complément direct :
- Elle cherche à obtenir ce qu’elle souhaite en esbroufant son adversaire.
- Il nous a esbroufés pour avoir gain de cause devant le tribunal.
À l’esbroufe
On peut faire quelque chose à l’esbroufe, c’est-à-dire en tentant d’en imposer par son assurance :
- J’ai entendu dire qu’il avait obtenu ce poste à l’esbroufe; qu’il en avait mis plein la vue au comité de sélection.
On peut aussi obtenir quelque chose à l’esbroufe, c’est-à-dire par le bluff, de façon plus ou moins honnête :
- Elle a conclu cette affaire à l’esbroufe; elle n’a pas lésiné sur les tromperies!
Un vol à l’esbroufe est un vol que l’on commet en bousculant la personne que l’on veut dépouiller :
- Cet homme s’est retrouvé au sol après avoir été victime d’un vol à l’esbroufe dans le métro.
Esbroufeur, esbroufeuse
Un esbroufeur ou une esbroufeuse est une personne qui fait de l’esbroufe ou qui commet un vol à l’esbroufe.
Le présent article a été créé dans le cadre d’un partenariat avec madame Linda de Serres, docteure en psycholinguistique. Madame de Serres est professeure titulaire et chercheure au Département de lettres et communication sociale de l’Université du Québec à Trois-Rivières. Elle s’intéresse notamment à la didactique des langues secondes et à l’enseignement-apprentissage du français chez les adultes.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada