Warning
This content is available in French only.
L’adjectif éventuel exprime la possibilité.
Dans le langage courant, il s’emploie en parlant d’un événement pour signifier « qu’il peut se produire, qu’il est possible, que tout dépend des circonstances » :
- Vous auriez tort de compter sur d’éventuelles rentrées d’argent.
- Nous garderons votre dossier ouvert en cas d’une éventuelle récidive.
- Votre éventuelle candidature doit nous parvenir dans les délais prescrits. (= Si vous décidez de poser votre candidature, vous devez le faire dans les délais prescrits.)
Any eventual profits se traduit correctement par les profits éventuels.
Éventuel n’exprime pas la certitude. On commet un anglicisme quand on l’utilise dans le sens de « final ». On emploie plutôt :
- final
- définitif
- ultérieur
- ultime
Propositions de traductions
- eventual death/failure = mort/échec qui s’ensuit
- eventual success = succès final
- the eventual winner of… = Le gagnant qui a finalement remporté…
Renseignements complémentaires
Voir éventuellement.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada