Warning
This content is available in French only.
L’expression tout de go veut dire « directement, sans préambule, à brûle-pourpoint, sans détour, sans cérémonie » :
- Julio m’a pris par surprise en me présentant sa candidature comme ça, tout de go.
- Elles n’ont pas mis de gants blancs : elles m’ont annoncé la nouvelle tout de go.
- Tout le monde était déjà là quand Maria est entrée tout de go.
Il s’agirait d’une déformation de l’expression tout de gob. Le nom gob, dérivé de gober, n’est plus en usage aujourd’hui. Seul le verbe gober (« engloutir ») est encore employé. Sans surprise, avaler tout de gob, jadis courant, voulait dire « avaler d’un trait ».
L’expression n’a donc rien à voir ni avec le jeu de go, qui vient de l’Asie orientale, ni avec le verbe anglais to go (aller).
Équivalents anglais
Tout de go peut notamment se rendre par les expressions anglaises suivantes :
- right up front
- outright
- just like that
- straight off the bat
Le présent article a été créé dans le cadre d’un partenariat avec madame Linda de Serres, docteure en psycholinguistique. Madame de Serres est professeure titulaire et chercheure au Département de lettres et communication sociale de l’Université du Québec à Trois-Rivières. Elle s’intéresse notamment à la didactique des langues secondes et à l’alphabétisation des adultes.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada