Warning
This content is available in French only.
Bien que certains ouvrages l’attestent au sens de « soit dit en passant », l’adverbe incidemment est considéré par la majorité comme un calque de incidentally. Selon le contexte, on devrait lui préférer l’une ou l’autre des expressions suivantes :
- à propos
- au fait
- rappelons-le
- soit dit en passant
Exemples
- À propos, vous avez appris la nouvelle? (plutôt que : incidemment, vous avez)
- Au fait, je serai de retour à Montréal à la fin du mois. (plutôt que : incidemment, je serai de retour)
- Cet homme qui, soit dit en passant, n’était pas son père lui a offert une voiture. (plutôt que : cet homme qui, incidemment, n’était pas)
Emploi correct
L’adverbe incidemment signifie « par hasard, accidentellement » :
- J’ai appris incidemment qu’il a été victime d’une agression.
- Il a retrouvé incidemment ce dossier égaré depuis des mois.
Il peut aussi signifier « accessoirement » :
- Ce téléphone cellulaire peut servir incidemment d’appareil-photo.
- En plus de t’occuper des enfants, tu pourrais incidemment faire un peu de ménage.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada