linge

Warning

This content is available in French only.

Le mot linge au sens de « vêtements » est considéré comme un archaïsme en Europe.

On l’emploie encore au Canada et dans certains pays de la francophonie dans des contextes familiers, mais dans la langue soutenue, on lui préfère, selon le contexte :

  • vêtements
  • habillement
  • tenue

Exemples

  • Je vais à la buanderie. Veux-tu que j’apporte tes vêtements sales? (plutôt que : ton linge sale)
  • À l’école, elles disent à tout le monde que son habillement est bizarre. (plutôt que : que son linge est bizarre)
  • Je dois me changer; ma tenue de sport est dans mon sac. (plutôt que : mon linge de sport)

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.