Warning
This content is available in French only.
Au Canada, le nom prospect est un anglicisme à éviter, même s’il a fait son entrée dans les dictionnaires européens (avec la marque « anglicisme »).
Dans le domaine de la vente, on le remplace par :
- client potentiel
- client éventuel
- client en vue
On rencontre parfois aussi l’anglicisme prospecté (nom) dans ce domaine.
Exemple
- L’entreprise cherche des clients potentiels. (et non : des prospects)
Dans le domaine de l’assurance, on emploie plutôt :
- candidat à l’assurance
- assurable
- souscripteur potentiel
- souscripteur éventuel
Dans d’autres domaines, les noms candidat et aspirant sont parfois des solutions possibles :
- Nous avons un candidat en tête pour le poste.
- Il y a eu un débat entre les trois aspirants qui veulent remplacer l’actuel premier ministre.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada