Warning
This content is available in French only.
Sur cette page
Emplois corrects
Bien que l’expression tous et chacun soit considérée par certains comme un pléonasme ou une impropriété à remplacer par tout un chacun, elle est admise et employée par des écrivains contemporains :
- Et quand on a bu à la santé de tous et de chacun […] (A. Gide)
- […] s’était mis à expliquer à tous et chacun […] (R. Gary)
- Il en parlait à tous et à chacun. (Le bon usage de Grevisse et Goosse)
On ne peut pas condamner l’expression tous et chacun, mais on peut lui préférer tout un chacun, tous ou chacun :
- boire à la santé de tout un chacun
- boire à la santé de tous
- boire à la santé de chacun
Faute et solutions
On évite d’employer l’expression tous et chacun avec un complément déterminatif introduit par des. On emploiera plutôt :
- annoter chacun des dossiers (et non : annoter tous et chacun des dossiers)
- annoter tous les dossiers
Renseignements complémentaires
Voir l’article Mots de tête : « tous et chacun » de Frèdelin Leroux fils dans L’Actualité terminologique (repris dans Chroniques de langue), vol. 17, nº 4 (1984).
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada